Corpus en linguistique et traductologie - Université d'Artois Accéder directement au contenu
Ouvrages Année : 2007

Corpus en linguistique et traductologie

Carmen Pineira Tresmontant
Michel Ballard
  • Fonction : Directeur scientifique

Résumé

Les contributions réunies dans ce volume soulignent le rôle central que tient la notion de corpus dans la recherche sur la/les langues(s) menée aussi bien par les linguistes que les traductologues. Les langues explorées vont du français à l'arabe en passant par l'espagnol, l'allemand et le polonais. Les linguistes abordent la notion de corpus à partir des méthodes particulières qui permettent de constituer et de caractériser ces ensembles textuels : lexicométrie, logométrie, etc. Les corpus étudiés sont politiques, techniques, médiatiques ou littéraires. Dans le camp des traductologues on trouvera des interrogations sur la nature et la définition du corpus, des études sur corpus littéraire, militaire, cinématographique, religieux, des études centrées sur les corpus et d'autres les utilisant comme appoint, révélateurs ou termes de comparaison. Corpus unilingue, bilingue, plurilingue ; corpus écrits, oraux ; corpus constitués à partir de corpus déjà constitués ; corpus réduits, comparables, corpus de langue générale, corpus de langue de spécialité, corpus complets, unilocutionnels, hétérogènes, fermés, etc. Corpus de quoi ? Corpus pour quoi faire ? Les participants à ces deux journées d'étude tentent de répondre à ces questions en montrant qu'il n'existe pas une définition unique du corpus mais bien plusieurs, correspondant chacune à des objectifs différents.

Domaines

Linguistique
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-03681763 , version 1 (30-05-2022)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03681763 , version 1

Citer

Carmen Pineira Tresmontant, Michel Ballard (Dir.). Corpus en linguistique et traductologie. Artois presses université, 346 p., 2007, Traductologie, 978-2-84832-063-2. ⟨hal-03681763⟩
11 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More