Skip to Main content Skip to Navigation
Books

La traduction anglais-français : manuel de traductologie pratique

Résumé : Proposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de traductologie progressif et didactique accompagne le lecteur tout au long de son apprentissage. La première partie, théorique, présente les concepts visant l'acquisition ou la consolidation des compétences nécessaires pour la pratique de la version. Des exercices d'application, reposant sur des extraits authentiques, permettent au lecteur de progresser en observant d'abord les stratégies de traduction utilisées puis en les appliquant. La deuxième partie propose 30 textes contemporains accompagnés d'une traduction. Il s'agit de se familiariser avec le commentaire de traduction et d'être un "observateur actif" , capable de réinvestir ses connaissances et d'utiliser une terminologie propre à la traductologie. La troisième partie comporte 45 textes à traduire, avec puis sans indications, pour aller progressivement vers une autonomie totale. Un livre indispensable et une référence pour toute personne amenée à pratiquer la version et à réfléchir aux stratégies de traduction mises en place dans le passage de l'anglais au français.
Document type :
Books
Complete list of metadata

https://hal-univ-artois.archives-ouvertes.fr/hal-03289862
Contributor : Elina Lenoir <>
Submitted on : Monday, July 19, 2021 - 9:25:52 AM
Last modification on : Tuesday, July 20, 2021 - 3:56:51 AM

Identifiers

  • HAL Id : hal-03289862, version 1

Citation

Corinne Wecksteen-Quinio, Michaël Mariaule, Cindy Lefebvre-Scodellerc. La traduction anglais-français : manuel de traductologie pratique. Corinne Wecksteen-Quinio; Michaël Mariaule; Cindy Lefebvre-Scodellerc. Boeck Supérieur, 268 p., 2020, 978-2-8073-2853-2. ⟨hal-03289862⟩

Share