Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Las traducciones de Andrés Bello como editor de la primera época de Gazeta de Caracas (1808-1810)

Résumé : Dedicamos el presente trabajo al estudio del papel de traductor de Andrés Bello como editor de la primera época de la Gazeta de Caracas. Se le encargó a Bello el lanzamiento de este periódico con el objetivo de difundir noticias que diesen confianza a la población acerca de la fidelidad de la Capitanía a la alianza británico-española, para que no se pensase que podría pasar a manos de Napoleón. Las noticias posteriores al Motín de Aranjuez en marzo de 1808 motivaron la decisión de las autoridades caraqueñas de servirse por primera vez de un arma (la prensa) cuya implantación se había retrasado al máximo precisamente temiendo que su poder de difusión y de democratización pudiese usarse contra ellas. Mostraremos en nuestro trabajo cuáles eran las principales fuentes de información en esta primera época de la Gazeta y plantearemos hipótesis acerca de cómo se servía de ellas Bello.
Document type :
Journal articles
Complete list of metadata

https://hal-univ-artois.archives-ouvertes.fr/hal-03199091
Contributor : Aliénor Delmare <>
Submitted on : Thursday, April 15, 2021 - 12:45:41 PM
Last modification on : Friday, April 16, 2021 - 3:29:08 AM

Identifiers

  • HAL Id : hal-03199091, version 1

Citation

Jaime Céspedes. Las traducciones de Andrés Bello como editor de la primera época de Gazeta de Caracas (1808-1810). Histoire(s) de l'Amérique latine, Association HISTOIRE(S) de l'Amérique latine, 2012, Traductions, traducteurs et circulation des idées au temps des révolutions hispano-américaines, 7. ⟨hal-03199091⟩

Share

Metrics

Record views

21